Guides
To get the printed Guides or download the files, click here.
Specials
60% discount! A complete Dalkey Archive translated collection: 70 books for $400.
Modern Classics 50 of Peter Owen's finest books for $500.
30% discount! A set of nine printed Babel Guides
News
Enter your email address and we'll send you updates on what we are doing.
Sponsors
Check out Boulevard's
Literary, Jewish, and Hungarian books here.
|
|
|
By
day
Tue Feb 25th, 2003 at 18:16:27 GMT
|
|
Nocturno de Chile
|
Read the Gaurdian review of the new novel (is that redundant?) By Night in Chile by Roberto Bolaņo from Chile. Actually it's not so new (2000 AD)... but Chris Andrews's translation is.
Comments >>
|
|
By
day
Wed Dec 18th, 2002 at 14:13:31 GMT
|
|
Praising the syntax of a translated author?
|
There's an interesting paragraph in The Elements of Editing: A Modern Guide for Editors and Journalists (paperback 1982 edition, p.37) It's giving advice regarding the development of good syntax, and lists several well-known writers. One of those listed is Gabriel García Márquez! Wouldn't Gregory Rabassa or another of Márques' translators be the more appropriate recipent of a good syntax reward?
(145 words) Text + Comments >>
|
|
By
Anonymous
Thu May 8th, 2003 at 13:12:17 GMT
|
|
English-Russian Translator/Proofreader
|
ANNA BOWMAN
Freelance Translator/Proofreader with more then 7 years' experience
( English-Russian-English)
also Degree in Law
English and Russian language specialist
(186 words) Text + Comments >>
|
|
By
Anonymous Hero
Tue Feb 25th, 2003 at 11:11:57 GMT
|
|
Meshugah
|
Naked Angels Theater Company in NYC is producing the NY premiere of a play written by Emily Mann based on the Isaac Bashevis Singer novel Meshugah. We are looking for enhancement help with this production.
(244 words) Text + Comments >>
|
|
By
day
Sun Dec 1st, 2002 at 10:32:57 GMT
|
|
Interview with Haruki Murakami
|
There is a recent interview with the fantastic japanese writer Murakami here (Japan Times).
Comments >>
|
|
By
treza
Sat Nov 30th, 2002 at 19:05:22 GMT
|
|
Arresting "Al-Adab"
|
"Al-Adab" means literature in Arabic, a fitting name for a Lebanese monthly magazine that has been in existence for the last 50 years. Unfortunately, those living in Egypt will find it difficult to read this month's edition as its been banned there.
(108 words) Text + Comments >>
|
|
By
day
Wed Nov 27th, 2002 at 10:48:02 GMT
|
|
Classifying Literary Works (or, Why is there a Jewish Guide?)
|
The classification of literary works is no simple job. Are there not an infinite number of classification schemes? Is any one of them sufficient every time you want to search or browse for information?
(386 words) Text + Comments >>
|
|
By
day
Tue Nov 26th, 2002 at 11:28:34 GMT
|
|
Lem's Solaris is a movie... again
|
|
Tomorrow is the opening of the Hollywood remake of Solaris, which is based on the science fiction novel of the same title by Stanislaw Lem, astonishingly fresh Polish writer of fiction and essays about fiction.
The first movie was done by Tarkovsky in 1972. The new one was produced by James Cameron (The Terminator) and directed by Steven Soderbergh (Traffic), and it stars George Clooney.
(231 words) Text + Comments >>
|
|
By
Annira
Thu Nov 21st, 2002 at 16:54:42 GMT
|
|
Where did all the translation grants go?
|
Up to last year, funding (albeit very limited) was still on offer for translations. Now I can't find any. Can anyone tell me where to look?
(120 words) Text + Comments >>
|
|
By
VVB
Wed Nov 20th, 2002 at 23:45:42 GMT
|
|
Selected works of J. L. BORGES in Slovene
|
Last week the Slovene publishing house Cankarjeva založba,based in Ljubljana,presented the third and final set of translated works by J. L. Borges (including some works in collaboration).
(129 words) Text + Comments >>
|
|
By
day
Wed Nov 13th, 2002 at 14:35:10 GMT
|
|
Slovakia: a test case
|
The insightful article Books: The best cultural ambassadors discusses the importance of distributing translations of Slovakian literature -- and the challenge of actually doing it.
Comments >>
|
|
By
day
Wed Nov 13th, 2002 at 14:16:30 GMT
|
|
Korean translators wanted
|
This article summarizes some causes for the poor availability of Korean literature in English. These problems are mirrored in most countries.
(131 words) Text + Comments >>
|
|